Версия для слабовидящих: Вкл Выкл Изображения: Вкл Выкл Размер шрифта: A A A Цветовая схема: A A A A

ОНИМНЫЙ ТЕЗАУРУС НАУЧНОЙ КОММУНИКАЦИИ: ПРИНЦИПЫ СТРУКТУРИРОВАНИЯ

Кострова Ольга Андреевна (Самара, Россия)

 

Статья посвящена проблеме оперирования информацией, содержащейся в онимном тезаурусе в текстах лингвистической тематики на немецком языке. Описывается иерархическая структура тезауруса, в которой верхний уровень образуют дескрипторы, обобщающие классы онимов, типичных для научной коммуникации в области лингвистики, а на нижнем уровне находятся имена собственные, организованные по принципу поля.

Ключевые слова: антропонимы, имена собственные личные, топонимы, этнонимы, дескрипторы, хрематонимы, цитаты

 

The paper deals with the problem of information handling. The author analyzes the information that is included in proper names in German linguistic texts. She describes the hierarchical structure of proper names’ thesaurus where descriptors that are typical for the scientific communication in linguistic area are building the high level and the personal names and other proper names are organized as a field on the lower level.

Keywords: proper names, personal names, place names, ethnos names, descriptors, titles, citations

 

К постановке проблемы

Век информационных технологий предъявляет особые требования к навыкам поиска информации и умениям ею пользоваться. Не вызывает сомнений важность этих умений и навыков для успешной коммуникации в научной сфере, особенно, если речь идёт о коммуникации межкультурной. Для отечественных учёных проблема зачастую состоит в ограниченном доступе к зарубежным источникам информации, поэтому особое значение приобретает умение пользоваться доступными средствами, извлекая максимум информации из источников, которыми мы располагаем. Неоценимую помощь может здесь оказать обращение к одному из важнейших инструментов, с помощью которых осуществляется поиск информации, – тезаурусу.

Тезаурусный метод предполагает описание системных отношений в лексике [Кобозева 2000, 123]. Разработаны методики тезаурусного моделирования [ср., например, Ведерникова 2013]. Однако в этих тезаурусах описываются принципы систематизацииобщенаучных понятий и терминов, а не онимов, к которым относятся антропонимы, топонимы и некоторые другие названия. За рамками тезаурусных словарей остаются и имена собственные личные, важность которых для научной коммуникации не требует доказательств. Вопрос о возможности и необходимости их включения в тезаурус остаётся открытым, поскольку он связан с проблемой значения имён собственных, не получившей однозначного решения. Это определяет цель нашего исследования, которая состоит в попытке тезаурусного описания онимов и выявлении принципов структурирования онимного тезауруса научной коммуникации. Предполагая, что эти принципы имеют универсальный или близкий к универсальному характер, мы ограничиваем тем не менее тематическую область исследованием коммуникации в области лингвистики. Учёт этнокультурной специфики научного общения ведёт к необходимости ограничить материал исследования рамками одного языка, в нашем случае немецкого. Исследование проводилось на материале письменной коммуникации, а именно монографий и учебно-научной литературы немецких авторов, изданных в конце ХХ и в начале ХХIвека.

Теоретические предпосылки исследования

Центральным компонентом онимного тезауруса научной лингвистической коммуникации является имя собственное личное.В связи с этим возникает вопрос о том, имеет ли оно значение или только выполняет функцию индивидуализации. Обширная дискуссия на этот счёт [см.  Семёнова 2001] свидетельствует о том, что мнения учёных расходятся. Для решения поставленной нами проблемы представляется убедительным использованиепонятия«лексический фон», введённого Е.М. Верещагиным и В.Г. Костомаровым. Авторы определяют лексический фон как «способ существования общественного сознания», способ фиксации в языке внеязыковой действительности [Верещагин, Костомаров 1980, 180]. По мнению самих авторов, с которым трудно не согласиться, теория лексического фона применима и к именам собственным [там же, 190]. В приложении к научной коммуникации определим лексический фон как способ существования профессионального научного сознания в среде лингвистов-филологов, формирующий особый ментальный мир.

Дополним наше определение аргументом, приводимым в монографии М.Я. Блоха и Т.Н. Семёновой[2001, 7]: «Поскольку употребление имени собственного имеет целью сообщить собеседнику какую-то информацию, оно не может не иметь для коммуникантов одинакового значения, и это значение определяется не внутренней формой именования, а складывается из того общего, что обнаруживается в многочисленных употреблениях слова». Из этого следует, что имя собственное не может быть рассмотрено вне его контекстуальной дистрибуции. Тем самым онимный тезаурус получает расширительную когнитивно-прагматическую интерпретацию, вбирающую отношения личных имён с дескрипторами и их ассоциативными связями.

Особенность использования онимов в научной коммуникации заключается в том, что они имеют, как правило, прецедентный характер и связаны с когнитивным процессом, результатом которого является семантизация знаний о мире. В ментальном поле лингвиста выделяется особый участок: семантическое поле прецедентности, в которое входят имена авторов научных трудов, названия этих трудов, и некоторые цитаты [ср. Караулов 2010, 218].

Структура онимного тезауруса

Всякий тезаурус состоит из систематической части, которая представляет собой перечень дескрипторов, и ключевых слов, представляющих основные понятия, но лишённых описательной части [Караулов 1981, 151]. Состав дескрипторов в научной коммуникации в области лингвистики систематизируется в иерархической структуре номинативно-ассоциативного поля. Высшую – метаязыковую – ступень иерархии занимает, на наш взгляд, концепт, выраженный обобщающим антропонимом Sprachwissenschaftler. Этот концепт вбирает в себя ряд гипонимических именований деятелей науки, в которых антропонимы сочетаются с обозначениемчастных областей языкознания, содержат или имплицируют оценки. Антропонимические дескрипторы описывают, таким образом, предметную область, покрывающую носителей личных имен учёных, работающих в области лингвистики и смежных наук. Ср. конкретные номинации (1):

(1) Kognitionswissenschaftler(M. Schwarz);der Entdecker der Unvollst?ndigkeit der Mathematik (H. Vater, 103); der Sch?ler Platos und Lehrer Alexanders des Gro?en (H. Vater, 103); die bulgarische Literaturwissenschaftlerin, Semiotikerin und Psychoanalytikerin (U. Fix, 33); der Begr?nder der referentiellen Pragmatik (E. Rolf, 7); …entspr?che den Vorstellungen von Grice, dem wichtigsten Vertreter der inferentiellen Pragmatik (E. Rolf, 11).

Концептлингвистассоциативносвязанспонятиями, обозначающимиобъектыипродуктыдеятельностиучёных, атакжесдействиямии понятиями, номинирующими процесс аргументации. Дескриптором, номинирующим класс лиц как объектов деятельности лингвистов разных направлений, может служить понятие, обозначаемое антропонимическимгиперонимомSprachteilnehmer. Гипонимы, входящие в этот класс, – это Sprecher, H?rer, Leser, Rezipient, Vpn (Versuchsperson), Lerner, Kind, Erwachsenerи ряд других возможных обозначений лиц, участвующих в коммуникативном процессе. Эти гипонимы не получают конкретной реализации в именах собственных, оставаясь на метаязыковом уровне дескрипторов, ср. (2):

(2) Ein Mensch als Ergebnis des Spracherwerbsprozesses (M. Schwarz 143);Kind als hypothesentestender Lerner (ebd., 142); die Vpn in diesem Experiment (ebd., 172).

Продукты деятельности учёных подводятся под гиперонимические концепты конкретного и абстрактного характера.Конкретный гиперонимметаязыкового уровня Arbeitenобобщает труды учёных как некие артефакты. Сюда можно отнести такие его гипонимические дескрипторы, как B?cher, Studien, Beitr?ge, Abhandlungen, Nachschlagewerke. Все эти разновидности сопровождаются в тексте именами создавших их учёных или издателей,притяжательными местоимениями или соответствующими названиями (3).Абстрактные продукты деятельности обобщаются гиперонимическим концептом Theorie, в который могут войти гипонимы типа Auffassung, These(4). Ивтом, ивдругомслучаеименасобственныеличные реферируют к своим денотатам относительно, через синтагматический контекст [Семёнова 2001, 45]. Ср.:

(3) Im Metzler-Lexikon Sprache 1993 (U. Fix, 35); ein Buch gleichen Titels von Huang (E. Rolf, 16); ein Ausdruck wie Chomskys Buch (E. Rolf, 74).

(4) Zur Kritik an Freges EN-Auffassung (H. Vater, 102); Pfisterische Skalierungsversuche (U. Fix, 35); Michael Bachtins Vorstellung der Dialogizit?t der Texte (U. Fix, 33); L?dtkes Sprachwandelgesetz (R. Keller, 147); seine Erkl?rungen (ebd.).

Ассоциативная связь с процессом аргументации выражается субстантивными и глагольными гиперонимами метаязыкового уровня, такими как Experiment, Beispiel, feststellen, er?rtern.

Следующая более низкая, но всё ещё метаязыковая иерархическая ступень обобщается дескрипторами Bibliographieили Literatur, служащими названиями соответствующих разделов текста. В этих разделах совместно реализуются гиперонимыSprachwissenschaftler иArbeitenв виде конкретных имён авторов (имён собственных личных) и названий их трудов (хрематонимов). И те, и другиепредставляют качественно иной класс тезауруса – класс ключевых слов, за которыми стоят теории и понятия, необходимые в профессиональной научной коммуникации. Формально они занимают третью, ещё более низкую ступень иерархии, но именно они являются ключевыми, индицируя стереотипное понимание небуквального или обогащённого смысла на основе общей или близкой когнитивной базы[Кострова 2015].Хрематонимымы причисляем к онимам, поскольку они по характеру номинации представляют собой имена собственные [ср. Блинова2007, 11]. Характер номинации может подчёркиваться графически: названия либо заключаются в кавычки, либо выделяются курсивом (5). Ср.:

(5) Recanati, Fran?ois (2010b). „Wheater Reports“. In:        Recanati, Fran?ois (2010), 77-125 (E. Rolf, 202);

DieZeitschriftCognitiveLinguistics(M. Schwarz, 76); InderReiheCognitiveLinguistics Research(ebd.).

Внекоторых изданиях представлена вторая ступень иерархии Sprachwissenschaftler в виде разделаNamenregister, который служит формальным дескриптором всех авторов, встречающихся в тексте. Имена авторов займут, соответственно, третью ступень иерархии.

Имена собственные личные и хрематонимыв качестве ключевых слов, образуют ядро и околоядерную зону онимного семантического поля в лингвистической коммуникации. Их значимость в структуре поля, на наш взгляд, различна и определяется степенью употребительности в различных фрагментах текста. Имена собственные встречаются практически во всех его разделах, начиная с Предисловия и заканчивая Библиографией, тогда как хрематонимы полностью приводятся преимущественно только в библиографических списках, а в текстах они «зашифрованы» годом публикации. Опыт устной коммуникации также свидетельствует о том, что «на слуху» именно имена личные. Учитывая фактор употребительности, констатируем тяготение личных имён к ядру семантического поля, а хрематонимов к периферии. Однако состав ядра и периферии неоднороден и подвижен, поскольку во многом зависит от личного опыта.

В ядре группируются, на наш взгляд, имена признанных лингвистов-классиков, таких как Chomsky, Sapir,Peirce, deBeaugrandundDressler.Они могут употребляться в тексте без каких-либо атрибутов (6), образуя своего рода культурный код лингвистического общения [ср. Савицкий 2013, 124]. В околоядерную зону входят имена не столь широко известных учёных. Степень известности, разумеется, субъективна и зависит от кругозора реципиента, поэтому состав ядра и околоядерной зоны нельзя считать раз и навсегда данным, это подвижные категории. Критерием разграничения может служить употребление имён в контексте с метаязыковыми дескрипторами(7). Периферийную зону образуют имена, сопровождаемые, как правило, указанием на год публикации, страницу, с которой происходит цитирование или косвенная передача содержания. Характерно также описание достижений цитируемого автора с помощью причастных определенийили придаточных определительных(8). Разумеется, эти показатели могут встречаться и с именами личными, входящими в ядро и в околоядерную зону, но там они, по нашим наблюдениям, менее частотны, а в периферийном сегменте отмечается тенденция к их обязательному употреблению. Ср.:

(6) Als Untersuchung der Sprecher-Bedeutung (vgl. 1.1.) geht die inferentielle Pragmatik auf Grice zur?ck(E. Rolf, 17); …was Edward Sapir eine “drift” nannte… (R. Keller, 152).

(7) In behavioristischen Sprachtheorien – als deren Hauptvertreter Skinner angesehen wird… (M. Schwarz, 138).

(8) So sagt Salmon (2004: 38) (H. Vater, 103); Zufolge Textor(2004:8) lautet These (AT1):…(H. Vater 103); BereitsLenneberg (1967), derdiesenBegriff…eingef?hrthat(M. Schwarz, 152)

Имена личные, а именно фамилии лингвистов, довольно часто встречаются в текстах в виде отсылок в сочетании с предлогами, предложными группами и местоимением so. Эти отсылки имеют обычно характер относительной референции, поскольку называемое имя соотносится в таких случаях с некоторой теорией, которая так или иначе раскрываетсяв контексте (9). В качестве таких отсылок имена употребляются независимо от их расположения в семантическом поле. Автор текста определяет степень их известности, по мере надобности комментируя имена, снабжая их глаголами речевой деятельности или синонимичными выражениями, которые в известной степени характеризуют носителя личного имени, то есть приоткрывают его сущность, направляя восприятие читателя (10). На наш взгляд, именно здесь происходит формирование семантики личного имени через обозначение отдельных аспектов деятельности его носителя.Ср.:

(9) …dennoch hat man im Anschluss an Peirce‘ Pragmatismus im Handeln eine irreduzible Kategorie zu erblicken (E. Rolf, 16); Nach Textor(2004: 8) gelten f?r Artnamen und Indexalia analoge Thesen (H. Vater 104); Ariel zufolge ist ein einzelnes Kriterium zur Definition von ‚Pragmatik‘ zu w?hlen (E. Rolf, 17).

(10)        Dabei gebraucht Frege „Bedeutung“ im Sinne von „Referenz“ (ebd.); …wie sie de Beaugrand und Dressler beschreiben (U. Fix, 36); Scherner (1984) bezieht sich auf die Textsortenbezogenheit (ebd.); Lachmann (1984) unterscheidet zwischen… (U. Fix, 35).

Упомянутые выше абстрактные продукты деятельности лингвистов или обозначения участников коммуникации могут сочетаться с прилагательными, образованными от этнонимови от имён собственных. Подобные прилагательные можно вслед за М.Я. Блохом и Т.Н. Семёновой[2001, 168] характеризовать как полуантропонимы, поскольку свойства личного имени сочетаются в них со свойствами имён нарицательных: они одновременно и обобщают, и индивидуализируют. Словосочетания с такими прилагательными представляют собой сложные дескрипторы, указывающие на этнические истоки теории или этническую принадлежность коммуникантов (11). Продукты деятельности учёных, например, книги, могут быть охарактеризованы через место издательства. Топонимы употребляются и при выражении благодарностей, когда имя учёного сопровождается обозначением места его деятельности (12). Ср.:

(11)        Die amerikanische Version der Pragmatik (E. Rolf, 15); Der Unterschied zwischen der eher europ?isch ausgestalteten und der eher amerikanisch ausgepr?gten Version der Pragmatik (ebd., 14); …beeinflusst von Marxschem und Freudschem Gedankengut (U. Fix, 24).

(12)        Beide B?cher sind in Cambridge erschienen (E. Rolf, 14); …ich m?chte an dieser Stelle manch einem danken: zun?chst Prof. Dr. Manfred Kohrt (Bonn) (ebd., 7).

В онимный тезаурус входит, по нашему мнению, и дескриптор эксперимент, ассоциативно связанный с гиперонимомSprachwissenschaftler.Лингвистический эксперимент имеет свою специфику: это может быть, например, ассоциативный эксперимент, проводимый с информантами (13), или это может быть экспериментальный анализ текстовых или созданных автором примеров, используемых в качестве аргументов в системе доказательств, либо иллюстрирующих какое-то положение.Употребляемые здесь антропонимы и имена собственные либо имеют уникальный характер, обозначая единственные в своём роде объекты (14), либо не обладают функцией идентификации, представляятипичные именования (15). Ср.:

(13)        Das Experiment von Gentner (1975)(M. Schwarz, 159); sieh hierzu die Assoziationstests von Grimm / Wintermantel (ebd., 158).

(14)        Die Namen bezeichnen nicht mehr die Venus, sondern die Gegebenheitsweise (H. Vater, 104);

(15)        Ein Eigenname wie Paul(H. Vater, 102); Wen glaubt Hans zu kennen? (M. Schwarz, 144); vor Susannes Haus (E. Rolf, 13); Er ist Banker, er tr?gt Krawatten (E. Rolf, 11); Er ist Engl?nder, er ist mithin tapfer (E. Rolf, 11).

Особый случай онимных номинаций представлен цитатами, типичными в научной коммуникации. Цитироваться могут как целые текстовые пассажи, так и отдельные именования, авторство которых известно. Соблюдение авторских прав, принципиальное для научной коммуникации, требует специального выделения цитат в тексте. Развёрнутые цитаты заключаются в кавычки или выделяются в отдельный абзац и сопровождаются ссылками. Графическое выделение отдельных цитируемых именований варьируется. Однословные цитаты или цитаты в виде словосочетаний могут заключаться в кавычки, выделяться курсивом или прописными буквами.В отдельных случаях цитатный характер номинации описывается в тексте. При этом ссылка на автора не обязательна, поскольку онлибо известен из предыдущего контекста, либо цитата представляет собой повтор авторского текста. Ср. (16):

(16)        DieFormulierung “BegleiterundStellvertreterdesSubstantivs” istebenfallsungenau(H. Vater, 105); Mit „Pro-drop“ bezeichnet man… (M. Schwarz, 144); das Stichwort „Intertextualit?t“ (U. Fix, 35); die Operation BEWEGE W (M. Schwarz, 144); …von wo das W-Wort wen verschoben worden ist (ebd.,144); (wie das Regensburg-Beispiel auch nahelegt) (H. Vater, 105).

Таким образом, онимный тезаурус научной коммуникации в области лингвистики структурируется на двух уровнях: метаязыковом и собственно языковом. Метаязыковой уровень состоит из дескрипторов, выражаемых именами нарицательными и систематизирующими тематические группы онимов, релевантных для профессиональной коммуникации в этой области. На собственно языковом уровне группируются ключевые слова, образующие культурный код профессионального лингвиста. К ним относятся антропонимы имена собственные личные, хрематонимы, топонимы, этнонимы и цитаты, организованные по принципу семантического поля. Ядро поля составляют личные имена, остальные группы реализуются на периферии.

Литература

  1. Блинова Ю.А. Прецедентные имена собственные в немецком газетном дискурсе: Автореф. дис. …канд. филол. наук. Самара: ПГСГА, 2007.
  2. Блох М.Я., Семёнова Т.Н. Имена личные в парадигматике, синтагматике и прагматике. М.: «Готика», 2001.
  3. Ведерникова Ю.В. Тезаурусное моделирование английской терминологии когнитивной лингвистики: Автореф. дис. …канд. филол. наук. Самара: ПГСГА, 2013.
  4. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М.: Русский язык, 1980.
  5. Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. М.: Наука, 1981.
  6. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. Изд. 7. М.: Изд-во ЛКИ, 2010.
  7. Кобозева И.М, Лингвистическая семантика. М.: Эдиториал УРСС, 2000.
  8. Кострова О.А. Сущностные номинации и их стереотипное восприятие в немецкой лингвокультуре //Вопросы когнитивной лингвистики. 2015. № 1 (042). С. 133-142.
  9. Савицкий В.М. Порождение речи: дискурсивный подход. Самара: ПГСГА, 2013.
  10. Семёнова Т.Н. Антропонимическая индивидуализация: когнитивно-прагматические аспекты. М.: «Готика», 2001.
  11. D?rscheid C. Syntax. Grundlagen und Theorien. Mit einem Beitrag von Martin Businger. G?ttingen: Vandenhoeck& Ruprecht, 2012.
  12. Fix U. Texte und Textsorten – sprachliche, kommunikative und kulturelle Probleme. Berlin: Frank &Timme, 2011.
  13. Heringer H.J. Interkulturelle Kommunikation. T?bingen: A. Francke, 2010.
  14. Keller R. Sprachwandel. Von der unsichtbaren Hand in der Sprache. T?bingen und Basel: Francke, 1994.
  15. Rolf E. Inferentielle Pragmatik. Zur Theorie der Sprecher-Bedeutung. Berlin: Erich Schmidt Verlag, 2013.
  16. Schwarz M. Einf?hrung in die Kognitive Linguistik. T?bimgen und Basel: A. Francke, 2008.
  17. Vater H. Referenz-Linguistik. M?nchen: W. Fink Verlag, 2005.