Версия для слабовидящих: Вкл Выкл Изображения: Вкл Выкл Размер шрифта: A A A Цветовая схема: A A A A

ОБУЧЕНИЕ АНГЛИЙСКОМУ ДЛЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ ЦЕЛЕЙ В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ 

Зимина Елена Игоревна, Кондакова Наталья Николаевна (Тамбов, Россия)

 

Аннотация. Данная статья посвящена проблемам преподавания английского языка для профессиональных целей в неязыковом вузе в современных условиях. В связи с тем, что в последнее время возросла потребность в специалистах, владеющих иностранным языком, преподаватели вузов должны ориентироваться не просто на обеспечение учебного процесса на занятиях, а быть готовыми к тому, чтобы семинары по иностранному языку были тесно связаны с лекциями по профильным предметам. Авторы статьи затрагивают данную проблему и ищут пути ее решения.

 

Abstract. This article deals with the problems of teaching English for specific purposesat non-linguistic Universities in modern conditions. Nowadays more and more specialists are expected to speak a foreign language; therefore University teachers should aim at teaching Englishfor specific purposes and connecting their lessons with the lectures on profile subjects. The authors of this article touch upon this problem and try to find the ways to solve it.

 

В современных условиях в эпоху глобализации вузы должны готовить бакалавров и магистров,  знания, умения и навыки которых соответствуют потребностям нынешнего общества. В особенности эта задача касается преподавателей иностранных языков, которые должны организовать учебный процесс таким образом, чтобы будущие специалисты могли использовать знания по иностранному языку в своей будущей профессии. Для этого необходимо уяснить принципиальную разницу между преподаванием иностранного языка в целом и преподаванием английского языка для профессиональных целей.

В идеале студенты при поступлении в вуз должны владеть основами иностранного языка и в дальнейшем изучать его более углубленно с целью применения его в будущем в профессиональной сфере. Разрабатывая программы по иностранным языкам, преподаватели должны принимать во внимание специфику специальности, для которой создается языковой курс.

Следует учитывать также тот факт, что преподавание иностранного языка для профессиональных целей необходимо осуществлять в контексте, а усвоение определенных грамматических и синтаксических структур должно быть отодвинуто на второй план.

Это не означает, однако, полного и бесповоротного отказа от обучения грамматике и коррекции ошибок, возникающих в речи студентов. Несмотря на то, что коммуникация в данном случае первична, лексико-грамматический аспект иноязычной речи также требует внимания. Принципиальное отличие от традиционной методики обучения иностранному языку лишь в том, что коррекция и отработка навыков корректного использования лексики и грамматики изучаемого языка осуществляется по окончании коммуникативной части занятия. И это полностью оправданно, так какнельзя не признать, что грамматические ошибки в иноязычной речи не оказывают столь пагубного влияния на успешность коммуникации, как незнание прагматических правил языка и особенностей коммуникативного поведения его носителей (2).

Кроме того, обучение иностранному языку нельзя осуществлять в отрыве от обучения профильным предметам.

Данный подход в последнее время стал применяться, например, в институте управления и сервиса ТГУ им. Г.Р. Державина, где преподаватели не только обучают студентов иностранному языку, но и читают им лекции на английском языке, которые тесно связаны с лекциями по  таким профильным предметам, как «Теория менеджмента», «Зарубежный опыт в управлении персоналом», «Инновационный менеджмент», «Теория управления», «Сервисология» и др. Следует отметить, что студенты данное новшество принимают с большим энтузиазмом, ведь многие из них видят свою карьеру связанной с иностранным языком, а значит, данный опыт, полученный в стенах вуза, им может очень пригодиться.

Таким образом, методика преподаванияобщего курса иностранного языка отличается от методики преподавания иностранного языка для профессиональных целей. При ориентированном обучении таким аспектам, как говорение, чтение, письмо и аудирование, уделяется разное внимание: особый акцент делается на тех сторонах языка, которые в будущем будут востребованы выпускниками того или иного направления. Так, например, будущим менеджерам необходимо получить и развить навыки написания деловых писем, ведения переговоров и чтения деловой документации на иностранном языке, а студенты-медики должны уметь читать специализированную литературу, пользоваться оригинальными источниками, владеть узкой терминологией.

Очевидно, что не только сама методика преподавания иностранного языка, но и подбор учебных материалов для курса ESP должен отвечать требованиям будущей профессии студента. Для студентов, изучающих медицину, необходимым аспектом в изучении иностранного языка является, например, лексика и аббревиатуры, применяющиеся при описании истории болезни больного. Так, будущему врачу будет полезно и интересно знать, что, например, сокращение «pt» в англоязычном медицинском тексте означает «пациент» (англ. patient), а «c-o» является сокращённой формой для фразы «жалобы на» (от англ. complainedof). Ряд сокращений являются многозначными и определить их значение помогает контекст. Так, аббревиатура PPD может использоваться как для обозначения кожного теста на туберкулёз (от англ. purifiedproteinderivative), так и для указания на количество сигарет, выкуриваемых пациентом в день (от англ. packsperday).Иными словами, на занятиях поИЯ студентов необходимо мотивировать.

В современных условиях, однако, зачастую преподаватели сталкиваются со следующей проблемой: студентам очень сложно изучать иностранный язык для профессиональных целей, потому что они не имеют достаточных знаний со школьной скамьи. Это представляет собой определенные трудности: как обучать студентов, которые не владеют элементарными знаниями и навыками? Преподаватели решают эту проблему по-разному: кто-то пытается комбинировать английский язык для профессиональных целей с общим курсом иностранного языка, кто-то считает, чтоупущенный в школе материал должен быть изученстудентами во время их самостоятельной работы. В целом, решение данной проблемы зависит от самого преподавателя и от тех стратегий, которыми он пользуется в рамках осуществления учебного процесса. Тем не менее, каждый преподаватель осознает, что иностранный язык для профессиональных целей должен изучаться интегрировано, должны приниматься во внимание особенности группы студентов, специфика их направления. Кроме того, успех преподавания иностранных языков для профессиональных целей во многом зависит от мониторинга успеваемости студентов, осуществления текущего контроля, а также от  учебных материалов, подобранных для каждой группы, в которой происходит обучение языку.

Наряду со сказанным выше, приходится отметить, что овладению иностранным языком как средством профессионального общения нередко препятствует недостаточное знание родного языка. Ситуации, когда преподаватель вынужден «параллельно закладывать языковые навыки в области и общего языка и постепенно вводить информацию о профессиональном языке», к сожалению, не редкость (1).

Немаловажную роль играет организация самостоятельной работы студентов, а обеспечение обратной связи со студентами помогаетпреподавателям  анализировать, насколько эффективно проходят занятия по ИЯ. Вдобавок ко всему, преподаватель должен уметь создать атмосферу сотрудничества: студентам следует научиться воспринимать друг друга как потенциальных коллег по работе и использовать свои знания в нужном русле.

Многие исследователи говорят о необходимости осуществления общения на занятиях только на иностранном языке. Метод проб и ошибок позволяет студентам полностью окунуться в языковую атмосферу и сосредоточиться на своих навыках общения. При этом задача преподавателя заключается в том, чтобы направлять студентов, помогать им в поиске необходимых языковых средств.

Но успех в области изучения иностранного языка для профессиональных целей зависит не только от преподавателя и от выбранной им методики и учебных материалов. Важным и решающим является то, насколько студенты внутренне мотивированы и психологически готовы и заинтересованы в том, чтобы изучать ИЯ и использовать его в дальнейшем. Чем лучше студенты понимают звучащую речь и тексты на иностранном языке, тем больше у них возрастает интерес к процессу обучения. И наоборот, чем больше студенты сосредоточены на бессмысленном заучивании отдельных языковых структур, тем меньше выражено их желание учиться. На практике, когда студенты видят взаимосвязь между тем, что они изучают на занятиях по профильным предметам, и тем, что они узнают на семинарах по иностранному языку, их заинтересованность в развитии своих языковых знаний и умений возрастает. Несомненно, фоновые знания студентов помогают им  облегчить изучение иностранного языка.

Литература

  1. Дронова О.А. Преподавание профессионального иностранного языка в вузе: проблемы и перспективы // Актуальные проблемы преподавания иностранного языка профессиональной коммуникации: материалы круглого стола 7 октября 2011г. С.5-11.
  2. Зимина Е.И., Кондакова Н.Н.Использование Web для обучения прагматике дискурса на занятиях по иностранному языку // Актуальные проблемы преподавания иностранного языка профессиональной коммуникации: материалы круглого стола 7 октября 2011г. С.31-37
  3. Dronova O.A., Kondakova N.N., Esaulova A.V.Internet-based Exploratory tasks in LSP Teaching // Наукаичеловечество. 2013. Т. 1. № 2. С. 196-203.